Московский международный синергетический форум
Новости
Автопоэзис
Поиск
Книги
О Форуме
Общество
Наука
Фракталы
Философия
Люди
Московский международный синергетический форум / Новости / Плюсы и минусы электронного перевода


Сейчас на сайте: 103

Плюсы и минусы электронного перевода

ХХI можно с полным правом назвать эпохой свободного общения. Сегодня даже незнание иностранных языков не может помешать людям, живущим в разных странах и на разных континентах, переписываться и разговаривать друг с другом. На помощь всем желающим общаться приходят различные электронные переводчики.

Самым удобным (правда, доступным пока далеко не каждому) электронным переводчиком является изобретение японских инженеров, представляющее собой уникальное устройство в виде очков, способных преобразовывать устную иностранную речь в текст на языке доступном для пользователя. Очки-переводчик от компании NEC оснащены микрофоном и мини-компьютером, а переведенный ими текст не требуется даже читать, поскольку сигнал поступает непосредственно на сетчатку глаза.

Такие очки являются неоценимым подспорьем для участников международных семинаров и конференций, удобны они и для ведения деловых переговоров с зарубежными партнерами.

Единственный минус устройства в том, что точность машинного перевода еще пока не идеальна. Поэтому для ведения особо ответственных переговоров лучше все же приглашать специалистов, способных осуществлять последовательный перевод. В сфере переводов в соперничестве между человеком и машиной пока еще выигрывает человек. Он обладает большим словарным запасом, лучше, чем программа пользуется правилами грамматики, более верно угадывает различные нюансы, поэтому «человеческий» перевод более точный.

И все же различные компьютерные программы перевода существенно облегчают жизнь пользователя. С их помощью можно очень быстро (хотя и в общих чертах) понять, о чем идет речь в письме от иностранца, или мгновенно перевести контент сайта или оперативно составить письмо на иностранном языке. Одно из последних полезных нововведений в этой сфере сделала компания «Яндекс», встроившая переводчик непосредственно в выдачу своего поисковика. Новая функция дает возможность переводить на русский слова и фразы с английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, польского, украинского и турецкого языков. Чтобы увидеть блок с переводчиком, пользователю требуется в конце запроса дописать слово «перевод».

23.12.2012


Интересное по этой теме:


Демографическая зима
Смертность людей во взрослом возрасте - принципиальная характеристика здоровья и социального состояния глобального сообщества. За последние сорок лет мировая статистика по взрослой смертности значительно ухудшилась. Главными причинами этого исследователи называют эпидемию ВИЧ и распад СССР.

Российские ученые откроют пятое измерение
Если выяснить сущность "темной энергии", то это координально поменяет представление о мире и будет возможным доказать существованиии пятого измерения.

Ученые «посчитали» свободу воли
Проанализировав передвижения 50 тысяч человек, исследователи пришли к выводу, что доля действительно необычных действий составляет всего около семи процентов. Остальные 93 процента предсказуемы для стороннего наблюдателя.

Забастовка в ноосфере
Светлана Семенова о Пьере Тейяре де Шардене и активно-эволюционном

Пихты грозят Земле хаосом
Оказалось, что потепление сильнее всего затронет среднетаежные темнохвойные леса — их производство энтропии повысится на целых 67%. А это грозит лесу изменением структуры: листва станет мозаичней, деревья реже, почва испортится, а виды-симбионты вымрут.

Институт философии РАН
www.iph.ras.ru
Copyright © 1996-2024 Синтергетический форум
Пишите нам
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ